TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2010-10-31

Demain je rentre à l'hôpital pour une petite intervention.
Rentrée lundi, sortie mercredi je pense.
C'est la première fois que je me fais hospitalisée.
Je vous raconterai mes impressions.


2010-10-27





COULEURS D'AUTOMNE 

2010-10-23

J'ai pris cette photo hier en allant chez mon frère. J'aime cette image de route devant moi. Je tiens le volant et  c'est moi qui décide de freiner ou d'accélérer, de partir à gauche ou à droite, de rester sur l'autoroute ou de prendre les petits chemins. 
昨日弟の家に行く途中にこの写真を撮りました。目の前の道路を見るのは好きです。ハンドルを握るのは私です。スピードを出すか出さないか、私は決める。左に行くか、右に行くか、私は決める。高速に走るか、小さな道に走るか、私は決める。
Dernièrement j'ai lu un livre de Laurent Gounelle "l'homme qui voulait être heureux". C'est l'histoire d'un homme qui rencontre un sage à Bali et qui au fil des pages part à la découverte de lui-même. Je vous le recommande à tous. La phrase qui m'est restée en fin de lecture est "On a toujours le choix". 
最近 グネル ロラン さんの本を読みました「幸せになりたい人」という本名でした。バリ島にいる男性は賢人に出会う。彼と一緒に「自分の幸せはなんだ」と考えていく。いい本です。日本語で出ているかどうか知りませんけど、読んで欲しい。読んだ後に頭に残った文章は:「選択の自由はあなたにある」。
C'est vrai la vie est une question de choix, on choisit non seulement sa profession ou son partenaire, mais on choisit surtout la manière dont on veut mener sa vie, sa philosophie de vie. C'est moi qui tiens le volant, c'est moi qui décide. En ce moment, j'ai besoin de freiner un peu le rythme, de prendre le temps de penser, de ressentir surtout. 
本当だね、人生は選択です、やりたい仕事を選択できる、一緒にいたいパートナーを選択できる、それよりもどんな考えで生きていきたいのは選択できる。ハンドルを握るのは私です、選択をするのは私です。今の私には少しブレークをかける必要がある、ゆっくり考える時間を取りたい、感じる時間、感動する時間、心を開いて受け止める時間が必要です。
De 2007 à mi-2009 j'étais comme sur un sentier difficile et sans signalisations, mais depuis mon retour en Suisse, j'ai retrouvé une route et pour l'instant je vais rester sur elle. J'ai retrouvé un travail que j'aime, un cercle familial et d'amis qui m'apporte beaucoup. 
2007年から2009年の6月くらいまでとても難しい道を歩いていました、道に看板がありませんでした。だけど、スイスに戻ってきてから、新しい道路を見つけて、しばらくこの道路を歩くつもりです。好きな仕事を見つけた上で、家族と友人に心を大切にしてくれています。
Vais-je rester sur cette route longtemps, je ne sais pas. Disons que je conduis pas trop vite pour pouvoir regarder tranquillement et le paysage et les panneaux et qu'en le faisant je me déciderais peut-être à tourner à gauche ou à droite. Tout est ouvert. C'est mon quotidien qui construit mon avenir.
この道路にずっといる?分かりません。今ゆっくり道路を走って、右も左も見えるスピードで走るつもりです。景色も見たいし、看板も見たいです.そうしながら、いつか左や右に行こうと思うようになるかもしれません。私の日常は私の将来のレンガだと思います。
Dernièrement quelqu'un que j'estime beaucoup m'a dit:" Tu es une impatiente." Je suis d'accord avec lui. Même si avec les années je suis plus patiente qu'autrefois, je suis une impatiente. Finalement cela ne fait "que" trois ans que ma vie a basculé. Je veux me donner encore du temps pour me refaire en appréciant les cadeaux que le vie me fait au quotidien.
最近尊敬している人に言われたのは「コリンには忍耐が足りない」。「うん」しか言えませんでした。若い時よりも忍耐があるとおもうけど、根本的に忍耐が足りない性格だ。よく考えると、私の人生は完全に変わったので、3年前でした。3年って人生においてそんな長くないですね。自分に時間を与えたい、毎日の人生のプレゼントを深く感謝をしながら、自分に時間を与えたい気持ちです。

2010-10-12


Maman est à l'hôpital depuis aujourd'hui pour une opération de la hanche.
Bonne chance petite maman !!
L'opération s'est bien déroulée... Ouf  !!!
Je lui parlé, elle est très fatiguée, mais va bien.
Je t'aime petite maman.
今日から母は入院した、骨盤の関節の手術。
頑張ってお母さん!
手術は無事に終わった... 良かった!!!
先母と話しました、疲れているけど、元気でした。
大好きさよ!お母さん!


2010-10-03

Quelques images de ma semaine en Allemagne
ドイツの一週間 印象写真