TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2010-05-01


Les voilà, les premières asperges !!
Je les ai faites en gratin hmm!!
今年初めてのアスパラだ!!
グラタンにして食べました、おいしかったよ!!

5 comments:

Nao said...

アスパラを食べられる素敵な季節がやってきましたね!!
飛んで行きたいところですが…

ところで、ホワイトアスパラを調理するのに皮をむきますか? 愛知万博のとき、ドイツレストランのコックさんはピーラーで丁寧にむいていましたけど。

Corinne said...

愛知万博のとき、ドイツレストランのコックさんはピーラーで丁寧にむいていましたけど。
その通り、私も時間をかけてきれいにむきます。
おいしいよ。
母の畑から毎週何回もアスパラを食べますよ。
ララララ

Nao said...

う~ん、歌いだしたくなる!ってわけね。
 ウラヤマシイ!!!
掘りたてのホワイトアスパラの味、体験したいです。

あれ?『毎週何回も』って、何回も里帰りするのかな?アスパラに惹かれて…

Corinne said...

里帰りと言っても今の住んでいる町から母の家までは車で10分だけど、顔を出しに行くときもあるし、母は買い物のときに私のアパートに来たりいろいろです。
今週急に天気が悪くなったので(10どくらい)、アスパラは出ないの!!暖かい天気が必要、アスパラに!

obanzai-kyoto said...

コリン先生、お元気ですか?
少しご無沙汰してしまいまhした。
アスパラ美味しそう!
大好きです!グラタンにするんですね~。
あ~食べたいな。
お母さんのアスパラいいな~。
車で10分か!最高のロケイションですね。