Ceux qui ont souvent déménagé comprendront très vite ce que je veux dire... c'est incroyable le nombre de choses que l'on peut entasser dans les placards et les armoires, à tel point qu'on en oublie même l'existence. Que ce soient des habits, des livres, des CD et que sais-je encore? Dernièrement je suis tombée au hasard d'une lecture de magazine sur ce que Dominique Loreau dit " ne garder que ce qui est vraiment utile ou ce qui est beau" et cette phrase m'a beaucoup parlé. "Garder ce qui est utile" tout le monde comprend très bien ce qu'elle veut dire, mais "garder ce qui est beau" est un message intéressant. Souvent ce qui est beau ne sert à rien... un exemple, j'adore les fleurs, une fleur ne sert à rien... encore faut-il que nous soyons d'accord sur le sens du mot servir. Je trouve au fil des années qu'une fleur sert à beaucoup, à me donner une touche de couleur et de bonheur. Un chat ne sert à rien... si ce n'est à attraper quelques souris, mais y a-t-il des souris chez vous? Mais un chat sert à me montrer que peut-être l'essentiel n'est pas de courir tous les jours, que s'arrêter a un sens tout aussi profond. A ranger mes affaires, je suis en pleine réflexion sur ce que je veux garder ou ne pas garder, ce qui m'est utile ou ce qui ne m'est pas utile, beau ou pas. Toute une réflexion...
何回も引越しした皆さんは私が言いたいことを一番わかると思います。箪笥に、棚にたまってくるものは思う以上たくさんあります。その物自体は存在していることも忘れていたこともある。洋服であり、本であり、CDであり、後は何、人はそれぞれだと思う。最近雑誌を読んだときに、ロロ・ドミニックさんの分に興味を持ちました。”役に立つものだけど持ちなさい、そして美しいもの!””役に立つものを持つ”のはまあ当たり前なことですが、”美しいもの”と言われると考えさせられる。美しいものはよく役に立ったないじゃない?たとえば、お花。私はお花が大好きです、だけど、お花は役に立ったないでしょう...役に立つの意味は結局なんでしょう?年を取ると共に、お花は役に立つな気がする、私の日常に色を運ぶし、小さな幸せも運ぶと思う。猫は役に立ったないでしょう...たまにネズミをつかむだけで、だけど皆さんの家にはネズミがある?だけど、私にとって猫のメッセージがあるな気がする:”走らなくてもいいよ、なぜ毎日ストレスなの、休むことも大事だよ”を言われるな気がする。物を片付ける途中の私にはいろいろな考えが浮かぶ、これを捨てるか、捨てないか?これって役に立つの、立ったないの?これって私にとって美しいの?そではないの?まだ考え中です...
No comments:
Post a Comment