Les championnats du monde d'athlétisme ont commencé à Berlin
ドイツのベルリンで陸上の世界選手権が始まった
Il y a deux ans j'étais avec l'équipe allemande d'athlétisme à Osaka comme interprète pendant les derniers championnats du monde d'athlétisme. L'an dernier j'étais à nouveau avec eux avant les Jeux Olympiques en Chine lors de leur camp de préparation au Japon. Aujourd'hui cela me fait quand même bien bizarre de me retrouver devant le petit écran. Je connais bien les athlètes japonais (dont mon amie Minori) pour les avoir fréquentés pendant de nombreuses années et depuis deux ans je connais beaucoup d'athlètes allemands. Je me suis prise d'amitié pour quelques-uns d'entre eux avec qui j'ai gardé le contact. J'avais aussi beaucoup apprécié le staff de l'équipe allemande, très professionnelle et très sympathique. Dans une moindre mesure j'avais donné un coup de main à deux athlètes français (Baala et Tahri) dans l'organisation de leur préparation. C'était des expériences extraordinaires que de travailler pour eux tous. Je me sens donc très concernée par ces championnats du monde. Pour tout dire j'aurais beaucoup aimé passé ces 9 jours à Berlin au stade, mais cela n'est pas possible avec l'année scolaire et mon nouveau travail qui commence le jour qui suit la fin des championnats. J'aurais de la peine à ne pas rester collée à l'écran...
http://berlin.iaaf.org/fra/index.html
二年前に大阪の世界陸上の時にドイツ代表の通訳を勤めました。去年ドイツチームは北京オリンピック前の調整合宿は日本で行いました、その時も三週間一緒に過ごしました。今日テレビの前に選手権を見る自分は変わった気持ちです。長年日本の陸上をそばで見て、友人のみのりさんはじめ、日本の選手をよく知っています。二年前からドイツの選手も大好きになりました。何人と今でも連絡を取っています。ドイツ代表のスタッフの皆さんと一緒にもとても楽しい時間を過ごしました。 フランス代表の選手二人(バーラ選手とターリ選手)の合宿もコーディネートをしました。皆様の世話をして私にとって特別な経験でした。一生忘れません。今回ベルリンでの選手権はどうしてもずっと見てしまうことになると思います。正直言うとベルリンに居たかった。最初から最後まで競技場に居たかった。けど、私にとって仕事に復帰する学期は選手権の次の日に始まるので、ベルリンに行くのは無理でした。寂しいけど、テレビから離れない気がします。
http://berlin.iaaf.org/index.html
1 comment:
出会って寄り添ってもらった実紀さんはじめドイツの選手たちにとって、コリンさんの存在はとっても心強いものだったことと思います。
我々も楽しいウラ話を沢山聞かせてもらいましたネ!
ベルリンへ飛んで行きたいのはやまやまでしょうけど…、いよいよ仕事ですね!体調に気をつけて!!!
Post a Comment