TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-08-05


Un arbre dans la maison -  木だ!

Depuis aujourd'hui il y a un bel arbre dans mon salon. Je ne sais pas s'il va encore beaucoup grandir, mais je me réjouis de ce petit bout de forêt ...
今日から居間に木が入りました。どれくらい大きくなるかどうかよく分からないけど、家の中の小さな森を見てうれしくなります。

4 comments:

ikko said...

部屋の中の木や花がどんなに心を癒してくれるか
最近、ひしひし感じます。
特に私の部屋は日が当たらないので
植物が果たしてくれる役割は大きいんです!

Corinne said...

日本に寂しかった時によく木を見ていました。木の写真をたくさん撮りました。力を感じています。

Marie-Claire said...

quel bel arbre!

Corinne said...

Mon "bel" arbre était stressé les premiers jours... c'est du moins ce que le prospectus expliquait, le déplacer le stresse et il perd des feuilles.
Les trois premiers jours il a perdu beaucoup de feuilles et maintenant il semble aller bien, il ne perd plus de feuilles et en plus il me semble qu'il pousse déjà. Il paraît qu'il peut devenir assez grand.
Je pense que je vais le couper de temps en temps si j'ai l'impression qu'il commence à m'envahir.