TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2010-04-02



Ikuko en Suisse - 郁子はスイスに遊びに来ました
J'ai connu Ikuko au Japon, je cherchais une professeur de piano et ma très bonne amie me l'a présentée. J'ai pris quelques années des cours avec elle et nous sommes devenues amies. Je me souviens de son mariage. La moitié des invités formait un orchestre et a joué sous la baguette de son mari. Depuis 4 ans Ikuko habite avec son mari en Slovénie et ensemble ils suivent leur chemin d'artistes, chemin difficile mais passionnant.
Avec Ikuko nous nous sommes promenés dans les Alpes et dans quelques villes de Suisse. Chaque jour nous avons goûté à un bon dessert et bavardé des heures durant.
Merci Ikuko, grâce à toi j'ai passé d'excellentes vacances. J'en ai oublié mon travail et j'ai parlé japonais, ce qui m'a fait plaisir et beaucoup de bien. 
Le lendemain de ton retour, en allant faire des courses j'ai dit "konnichiha" à la vendeuse. Cela m'a bien fait rire. Merci Ikuko.
日本に住んでいた時にピアノの先生を探した時がありました。親友の紹介で郁子さんに知り合いました。数年間レッスンを受けました、少しずつ友達になりました。郁子さんの結婚式はすばらしい時間でした。お客さんの半分はオーケストラになって、郁子の夫の指揮で演奏していました。四年前から郁子さんは夫と一緒にスロベニアに住んでいます。アーティストとして、人生の難しさと面白さを経験しています。
郁子さんと一緒にアルプスの中散歩しました。スイスの街にも行きました。毎日おいしいデザートを食べて、たくさんお話ができました。
本当に楽しい時間でした。私は仕事を完全に忘れて、日本語をたくさん話せて、楽しく、気持ち楽に過ごすことができました、感謝しています。
郁子が帰った後スーパーで買い物をしたら、レッジのお姉さんに日本語で「こんにちは」を言ってしまいました。よく笑った!郁子、ありがとうね!


2 comments:

ikko said...

たくさん話して楽しい5日間でした。
お土産のチーズを友達に持って行ったら
「いい顔してるね、リフレッシュしたね」と
言われました。
スイスで元気をもらったよ!
いろいろありがとう!

Corinne said...

こちらこそ!
私もリフレッシュした。
お互いの話を聞いたね、それは本当の友情だと思う。
将来の前に怖がることなく歩みたい。