Promenade de ce matin - c'est déjà Noël? 今朝の散歩 - もうクリスマスなの?
TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書
regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。
2008-11-28
時間を取ること - Prendre le temps
Dernièrement je pense qu'il est important de ne pas toujours courir après le temps. Au Japon il y a une expression que les gens emploient beaucoup: "isogashii" . Comme si c'était une excuse pour tout. Je me dis que souvent ils se trompent dans l'ordre d'importance qu'ils donnent aux choses. Le travail? La famille? Les amis? Beaucoup de mes amis au Japon ont un sens de la responsabilité très poussé. Ils ne se permettent souvent pas de dire simplement "non" et ils font des efforts qui dépassent leurs forces. Faire des efforts et en être épuisé est mis en valeur par beaucoup. Bien sûr il ne s'agit pas de tout refuser et de ne pas prendre sa part de responsabilités et de fatigue mais garder un équilibre qui est nécessaire à l'épanouissement de l'être humain est absolument essentiel à mes yeux.
最近よく思うことがあります、バタバタ生活をおくることはよくないってことです。日本では”忙しい”という言葉は毎日のようによく聞きます。この一言は言い訳なります。考えてみると順位があると思います、何が大切ですか?仕事ですか?家族ですか?友人ですか?私が知っている日本人は責任感強い人がとても多いです。”いいえ”を言えない人が多いです、そしたら自分の体力以上がんばっている。がんばらない知恵もあると思います。だけど日本の社会はがんばる人を褒める。休む人を疑う。もちろん社会の中で自分の役割をやること、責任を持つことは大切だけど、それよりも大切なのは、自分の肉体的と精神的なバランスだと思います。個人と社会、そのバランスは難しいと思うけど、日本の社会の大きい課題だと思います。
Dernièrement je pense qu'il est important de ne pas toujours courir après le temps. Au Japon il y a une expression que les gens emploient beaucoup: "isogashii" . Comme si c'était une excuse pour tout. Je me dis que souvent ils se trompent dans l'ordre d'importance qu'ils donnent aux choses. Le travail? La famille? Les amis? Beaucoup de mes amis au Japon ont un sens de la responsabilité très poussé. Ils ne se permettent souvent pas de dire simplement "non" et ils font des efforts qui dépassent leurs forces. Faire des efforts et en être épuisé est mis en valeur par beaucoup. Bien sûr il ne s'agit pas de tout refuser et de ne pas prendre sa part de responsabilités et de fatigue mais garder un équilibre qui est nécessaire à l'épanouissement de l'être humain est absolument essentiel à mes yeux.
最近よく思うことがあります、バタバタ生活をおくることはよくないってことです。日本では”忙しい”という言葉は毎日のようによく聞きます。この一言は言い訳なります。考えてみると順位があると思います、何が大切ですか?仕事ですか?家族ですか?友人ですか?私が知っている日本人は責任感強い人がとても多いです。”いいえ”を言えない人が多いです、そしたら自分の体力以上がんばっている。がんばらない知恵もあると思います。だけど日本の社会はがんばる人を褒める。休む人を疑う。もちろん社会の中で自分の役割をやること、責任を持つことは大切だけど、それよりも大切なのは、自分の肉体的と精神的なバランスだと思います。個人と社会、そのバランスは難しいと思うけど、日本の社会の大きい課題だと思います。
2008-11-26
鍋シーズン - plat d'hiver
J'ai partagé avec deux amies ce plat style fondue, typique en hiver au Japon. C'est un plat tout simple, avec de bons légumes, une bonne viande, un bon poisson. Nous avons accompagné le tout d'un bon vin. Ce repas et la conversation passionnante m'ont mise d'excellente humeur. Dernièrement je réfléchis beaucoup et à des choses très différentes, je me concentre sur le présent. On ne peut pas changer le passé, on ne connait pas l'avenir, à bien y réfléchir je ne peux poser mon choix que dans le présent. Quand j'essaie de vivre le quotidien selon cette réflexion, ma vision des choses changent. Le repas est particulièrement excellent, la conversation partagée prend une valeur particulière et même mon corps était très détendu.
Je continue mes réflexions...
友人二人と一緒に鍋料理を作って食べました。体はポカポカになり、この間心まで温かい気持ちになった。シンプルだけど、おいしい料理、おいしいワイン、楽しい深い会話、それだけで満足感を感じました。最近いろいろ考えているけど、その中で今日を大切に生きていることに集中しています。過去を変えない、将来はまだ分からない、だからこそ、今日に私の選択の場である。それを意識したときに、鍋料理の味はよくなった、会話の価値を強く感じた、体までリラックスしてきた。
考え中の私...
2008-11-20
コロンブスのメッセージ - le message de Christophe Colomb
Dernièrement je suis plongée dans un livre écrit par Mr Thierry Janssen qui est chirurgien et psychologue et qui conçoit la santé comme l'unité du corps et de l'esprit. Son livre est plein d'enseignements. Je vous partage aujourd'hui une phrase qui me parle.
Selon Mr. Janssen Christophe Colomb aurait dit:
"L'homme ne va jamais aussi loin que lorsqu'il ne sait pas où il va. Il peut découvrir des continents inconnus jusqu'alors".
最近読んでいる本があります。ベルギー人のジャンセン・ティエリさんを書いた本です。彼はお医者さんですが、体と心のこと一つとして考えて治療をし続けています。とても面白い本ですが、今日その中にある文に感動しました。私にぴったりと思った。
ジャンセンさんによると、昔コロンブスは言ったことらしい:
”人間はどこへ向かっていがを知らないとき、想像できる以上遠いところまで行く、新しい世界を見つける。”
素敵だと思います。
Dernièrement je suis plongée dans un livre écrit par Mr Thierry Janssen qui est chirurgien et psychologue et qui conçoit la santé comme l'unité du corps et de l'esprit. Son livre est plein d'enseignements. Je vous partage aujourd'hui une phrase qui me parle.
Selon Mr. Janssen Christophe Colomb aurait dit:
"L'homme ne va jamais aussi loin que lorsqu'il ne sait pas où il va. Il peut découvrir des continents inconnus jusqu'alors".
最近読んでいる本があります。ベルギー人のジャンセン・ティエリさんを書いた本です。彼はお医者さんですが、体と心のこと一つとして考えて治療をし続けています。とても面白い本ですが、今日その中にある文に感動しました。私にぴったりと思った。
ジャンセンさんによると、昔コロンブスは言ったことらしい:
”人間はどこへ向かっていがを知らないとき、想像できる以上遠いところまで行く、新しい世界を見つける。”
素敵だと思います。
2008-11-12
2008-11-08
知っていますか?- Vous connaissez?
Je suis tombée par hasard sur l'image de cette schtroumpfette... cela m'a rappelé mon enfance. J'avais collectionné les schtroumpfs en tout genre, surtout ceux qui avaient un lien avec la musique. A un autre moment de ma jeunesse, j'ai collectionné les petits avions de différentes équipes aériennes.
Et vous, avez-vous déjà collectionné des choses?
偶然にインタネットでこのかわいいシュトルンプフェトを見ました(日本語で違う名前のかな?)子供時代を思い出した。子供のときにこのキャラクターをたくさん集めていた、特に音楽と関係していたもの。違うときにいろいろな航空会社の小さな飛行機を集めていた。
あなたは、何かを集まっていたことがある?
Je suis tombée par hasard sur l'image de cette schtroumpfette... cela m'a rappelé mon enfance. J'avais collectionné les schtroumpfs en tout genre, surtout ceux qui avaient un lien avec la musique. A un autre moment de ma jeunesse, j'ai collectionné les petits avions de différentes équipes aériennes.
Et vous, avez-vous déjà collectionné des choses?
偶然にインタネットでこのかわいいシュトルンプフェトを見ました(日本語で違う名前のかな?)子供時代を思い出した。子供のときにこのキャラクターをたくさん集めていた、特に音楽と関係していたもの。違うときにいろいろな航空会社の小さな飛行機を集めていた。
あなたは、何かを集まっていたことがある?
2008-11-05
新しい風が吹く - un nouveau souffle...
je ne connais pas assez le nouveau président américain pour avoir une opinion,
mais il est certain que son slogan "change" me parle personnellement.
je suis moi aussi en plein changement,
y croire est important, pas toujours facile, mais important
新しいアメリカ大統領のことをよく知らないから言えないけど、
どっちらにしても彼の”チャンジ”は私の心に響く、
私も今チャンジ中だから、
その時将来に望を持つのは大切だ、難しいけど、大切だと分かっている。
Lundi soir j'ai rejoint mon amie Minori à Nagoya. Nous nous étions vues en mars à Kyoto et à chaque fois je passe un moment agréable avec elle. Minori a participé cette année pour la première fois aux Jeux Olympiques, elle court le 3000m Steeple. C'était une expérience exceptionnelle pour elle. Nous en avons parlé, nous avons parlé d'athlétisme, de famille, d'amitié et de projets de vie. Nous avons pris une belle chambre dans un hôtel de Nagoya. Tout en regardant les lumières de Nagoya, nous avons pris un verre au bar de l'hôtel, c'était un moment un peu en dehors du quotidien, mais cela fait beaucoup de bien de se faire du bien de temps en temps.
月曜日の夜に名古屋でみのりに会いました。15年前からの友人で、毎度会うのは楽しい時間につながっています。今年3月で京都で会った以来でしたが、今回も楽しかった。今年はみのりにとってオリンピックの年だった。初めてオリンピックに参加した彼女の話を聞くのは面白かった。みのりは300m障害の選手です。陸上以外の話は、家族の話、友情の話などの話もしました。名古屋でホテルのきれいな部屋に泊まって、名古屋バイナイット見ながら一杯を飲んだり、日常と違う時間でしたが、自分ぜいたくするのは、たまにいいですね。
2008-11-02
ダンスの感動 - Emotions ressenties au spectacle de danse
Vendredi soir je suis allée voir le spectacle du club de danse qu'entraîne mon amie Lina. L'énergie de ses jeunes danseurs m'a fait du bien. Parmi eux il y a un jeune homme que j'ai connu il y a 4 ans et qui danse très bien. Grâce à lui et à Lina, j'ai commencé à avoir beaucoup d' intérêt pour la danse moderne. A l'avenir j'ai bien l'intention de continuer à aller voir des spectacles de danse. Ce spectacle était sa dernière scène. Il va finir l'université et ne pourra probablement pas comtinuer à danse autant, il est en effet très difficile de vivre de la danse. Il était très ému à la fin du spectacle et son émotion m'a touchée profondément. Il n'est pas facile d'être à la fin de quelque chose. Je le comprends très bien. Il faut savoir regarder devant soi et trouver un nouveau chemin de développement personnel. Je me suis promise d'avoir une conversation avec lui et Lina pour partager ce sentiment très proche qui nous habite.
金曜日の夜に友人のリナがコーチングしているダンスクラブの舞台を見に行きました。若いダンサーのエネルギーをもらってありがたかったです。ダンサーの一人は4年前から知りあいました、彼はいい才能をもっていて、彼の成長を見守っているのは嬉しかった。彼とリナのお陰で私はモダンダンスが好きになりました。将来もダンスの舞台を見に行きたいと思います。この若いダンサーはもう卒業するので、今回の舞台は最後の舞台になった。ダンスを続く気持ちはあったとしても、難しい世界ですので、できないかもしれない。舞台の終わりに彼のあふれている気持ちを見てとても感動しました。心から彼の気持ちを分かりました。新しい何かを見つけて、改めて自分自身の道を見つけるのはととても難しいです。彼とリナと三人でこの気持ちについてゆっくりお話したいと考えています。
Vendredi soir je suis allée voir le spectacle du club de danse qu'entraîne mon amie Lina. L'énergie de ses jeunes danseurs m'a fait du bien. Parmi eux il y a un jeune homme que j'ai connu il y a 4 ans et qui danse très bien. Grâce à lui et à Lina, j'ai commencé à avoir beaucoup d' intérêt pour la danse moderne. A l'avenir j'ai bien l'intention de continuer à aller voir des spectacles de danse. Ce spectacle était sa dernière scène. Il va finir l'université et ne pourra probablement pas comtinuer à danse autant, il est en effet très difficile de vivre de la danse. Il était très ému à la fin du spectacle et son émotion m'a touchée profondément. Il n'est pas facile d'être à la fin de quelque chose. Je le comprends très bien. Il faut savoir regarder devant soi et trouver un nouveau chemin de développement personnel. Je me suis promise d'avoir une conversation avec lui et Lina pour partager ce sentiment très proche qui nous habite.
金曜日の夜に友人のリナがコーチングしているダンスクラブの舞台を見に行きました。若いダンサーのエネルギーをもらってありがたかったです。ダンサーの一人は4年前から知りあいました、彼はいい才能をもっていて、彼の成長を見守っているのは嬉しかった。彼とリナのお陰で私はモダンダンスが好きになりました。将来もダンスの舞台を見に行きたいと思います。この若いダンサーはもう卒業するので、今回の舞台は最後の舞台になった。ダンスを続く気持ちはあったとしても、難しい世界ですので、できないかもしれない。舞台の終わりに彼のあふれている気持ちを見てとても感動しました。心から彼の気持ちを分かりました。新しい何かを見つけて、改めて自分自身の道を見つけるのはととても難しいです。彼とリナと三人でこの気持ちについてゆっくりお話したいと考えています。
Subscribe to:
Posts (Atom)