時間を取ること - Prendre le temps
Dernièrement je pense qu'il est important de ne pas toujours courir après le temps. Au Japon il y a une expression que les gens emploient beaucoup: "isogashii" . Comme si c'était une excuse pour tout. Je me dis que souvent ils se trompent dans l'ordre d'importance qu'ils donnent aux choses. Le travail? La famille? Les amis? Beaucoup de mes amis au Japon ont un sens de la responsabilité très poussé. Ils ne se permettent souvent pas de dire simplement "non" et ils font des efforts qui dépassent leurs forces. Faire des efforts et en être épuisé est mis en valeur par beaucoup. Bien sûr il ne s'agit pas de tout refuser et de ne pas prendre sa part de responsabilités et de fatigue mais garder un équilibre qui est nécessaire à l'épanouissement de l'être humain est absolument essentiel à mes yeux.
最近よく思うことがあります、バタバタ生活をおくることはよくないってことです。日本では”忙しい”という言葉は毎日のようによく聞きます。この一言は言い訳なります。考えてみると順位があると思います、何が大切ですか?仕事ですか?家族ですか?友人ですか?私が知っている日本人は責任感強い人がとても多いです。”いいえ”を言えない人が多いです、そしたら自分の体力以上がんばっている。がんばらない知恵もあると思います。だけど日本の社会はがんばる人を褒める。休む人を疑う。もちろん社会の中で自分の役割をやること、責任を持つことは大切だけど、それよりも大切なのは、自分の肉体的と精神的なバランスだと思います。個人と社会、そのバランスは難しいと思うけど、日本の社会の大きい課題だと思います。
4 comments:
スロヴェニアに来て、それは強く感じます。外で友達とお茶をしたり、休みの日には散歩をしたり、自然の中へ出かけたり、そういう時間を大切にしてる人が多いと思います。そして私もすっかりそのペースにはまっています!
う~~~~~!!
考えさせられる
文章ですね・・・。
私はまさに忙しい病です!!
ikko,emikoありがとう。
本当に忙しい時ががあると思うよ、いつもいつものんびりできることは無理だと思う。だけど、その忙しさのせいで自分を見失うことが心配だ。結局自分にとって何が大切かと考えると...自分の中から答えが浮かんでくると思う。自分のそこからの小さな声を聞きたい。
私は日本を出るから、私と会いたいと思っている人は・生徒など・急に時間を作れるの。少し笑ってしまう。”忙しくなかったの?”と言いたくなる。その忙しさを忘れている、皆。じゃ、結局そんなに忙しくなったじゃないの。
何が大切か、そんの順位が変るもんだね。
私も忙しいときがあるけど、その時そのことを思い出して、少し自分にブレークをかけること忘れたくない自分がいる。
コリーン、お久しぶりです。
Itsueです。
今年のドイツは11月から12月の初旬にかけてわりとたくさん雪が降りました。クリスマスマーケットでグリューワインを飲んで暖をとっています。
日本人の「忙しい」を口癖にする悪癖、私にも多々思い当たるところがあります。それでも友人と家族を一番大切なものとして楽に動けるドイツの時間の波に、私も大分慣れました。
いつか日本に帰ることがあってもこのペースを守りたいなぁと思っています。
昨日ロッカー家にランチに行ってきました。アネミーもこの9月で80歳になりましたが、二人とも相変わらず冗談ばっかりとばして元気にしてますよ。あの二人は私の人生のお手本です。
Post a Comment