TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書
regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。
2009-01-23
いつも一緒 - Toujours ensemble
Je dis "au revoir" à de nombreuses personnes des derniers temps, espérant les revoir mais sachant que la vie ne réalisera pas toujours mon voeu. Et pourtant... de ces 4 étudiantes qui ont continué en privé à apprendre le français avec moi, deux envisagent très sérieusement de venir faire un séjour linguistique en Europe et plus précisément en Suisse. J'ai l'impression qu'une partie de mon monde japonais me suit, cela me fait tellement chaud au coeur.
最近多くの人と別れる時期になっている、心の中でまだ会えることを望みながら、実際もう会えない人がいると分かっています。ところで...私と一緒にプライベートでフランス語の勉強をしている4人の学生(写真)の内に二人はヨーロッパで留学を考えています、ヨーロッパのどこだと思いますか?スイスです。自分の中では私の日本の生活は私と一緒にヨーロッパへ移動すると感じてしまいます、本当に心が温まります。
Je dis "au revoir" à de nombreuses personnes des derniers temps, espérant les revoir mais sachant que la vie ne réalisera pas toujours mon voeu. Et pourtant... de ces 4 étudiantes qui ont continué en privé à apprendre le français avec moi, deux envisagent très sérieusement de venir faire un séjour linguistique en Europe et plus précisément en Suisse. J'ai l'impression qu'une partie de mon monde japonais me suit, cela me fait tellement chaud au coeur.
最近多くの人と別れる時期になっている、心の中でまだ会えることを望みながら、実際もう会えない人がいると分かっています。ところで...私と一緒にプライベートでフランス語の勉強をしている4人の学生(写真)の内に二人はヨーロッパで留学を考えています、ヨーロッパのどこだと思いますか?スイスです。自分の中では私の日本の生活は私と一緒にヨーロッパへ移動すると感じてしまいます、本当に心が温まります。
2009-01-17
ありがとうございました - merci beaucoup - danke schön
J'ai passé la journée avec les élèves adultes de mes cours d'allemand. Ils ont organisé une belle fête pour me dire au revoir dans un petit restaurant. J'ai passé de table en table et ai eu le plaisir de parler avec chacun et chacune. Ensuite ils ont chanté deux petites chansons en allemand et je les ai remerciés avec deux chansons en français, dont une en choeur avec quelques élèves de mon cours de chanson francaise. Puis chacun m'a offert une carte (dont voici quelques-unes ci-dessus) en y ajoutant un petit commentaire personnel. J ai été très touchée par leur gentillesse et fière quand plusieurs ont dit quils ne me considéraient plus comme leur seule enseignante mais comme leur amie. Merci beaucoup.
今日ドイツ語のクラスの皆様と過ごしました。小さなレストランを貸切して送別会をしてくれました。一人一人と会話ができたのでとても嬉しかったです。ドイツ語の歌を歌ってくれたので、返しにシャンソンを歌いました、二曲目にシャンソンの講座を取っていた3人と一緒に歌いました。楽しかったです。一人一人カードを書いてくれました(写真)、カードとともに優しい言葉も頂きました。皆さんの気持ちを聞いてとても感動しました。今までコリン先生だったけど、今からスイスでの友人と何人から呼ばれて本当に嬉しくて皆に感謝した。教師として幸せです。本当にありがとうございました。
Diesmal werde ich auch auf Deutsch schreiben, da die Schüler von heute Deutsch lesen koennen. Heute habe ich den Tag mit den Schülern meiner deutschen Klassen verbracht. Sie hatten für mich in einem kleinen Restaurant eine Abschiedsparty organisiert. Ich bin vom Tisch zum Tisch gegangen und habe mit jedem/jeder sprechen können. Danach haben sie zwei kleine deutsche Lieder gesungen und ich habe dann zwei französische Chansons gesungen. Beim zweiten habe ich mit den Schülerinnen meines Chanson-Unterrichts zusammen gesungen, das hat viel Spass gemacht. Jeder/jede hat mir eine Karte geschenkt (Foto), dazu hat jeder/jede vor allen ein persoenliches Kommentar gesagt. Ich war sehr berührt, und auch sehr stolz, als mehrere mich nicht mehr als Lehrerin angesprochen haben, sondern als ihre Schweizer Freundin.
J'ai passé la journée avec les élèves adultes de mes cours d'allemand. Ils ont organisé une belle fête pour me dire au revoir dans un petit restaurant. J'ai passé de table en table et ai eu le plaisir de parler avec chacun et chacune. Ensuite ils ont chanté deux petites chansons en allemand et je les ai remerciés avec deux chansons en français, dont une en choeur avec quelques élèves de mon cours de chanson francaise. Puis chacun m'a offert une carte (dont voici quelques-unes ci-dessus) en y ajoutant un petit commentaire personnel. J ai été très touchée par leur gentillesse et fière quand plusieurs ont dit quils ne me considéraient plus comme leur seule enseignante mais comme leur amie. Merci beaucoup.
今日ドイツ語のクラスの皆様と過ごしました。小さなレストランを貸切して送別会をしてくれました。一人一人と会話ができたのでとても嬉しかったです。ドイツ語の歌を歌ってくれたので、返しにシャンソンを歌いました、二曲目にシャンソンの講座を取っていた3人と一緒に歌いました。楽しかったです。一人一人カードを書いてくれました(写真)、カードとともに優しい言葉も頂きました。皆さんの気持ちを聞いてとても感動しました。今までコリン先生だったけど、今からスイスでの友人と何人から呼ばれて本当に嬉しくて皆に感謝した。教師として幸せです。本当にありがとうございました。
Diesmal werde ich auch auf Deutsch schreiben, da die Schüler von heute Deutsch lesen koennen. Heute habe ich den Tag mit den Schülern meiner deutschen Klassen verbracht. Sie hatten für mich in einem kleinen Restaurant eine Abschiedsparty organisiert. Ich bin vom Tisch zum Tisch gegangen und habe mit jedem/jeder sprechen können. Danach haben sie zwei kleine deutsche Lieder gesungen und ich habe dann zwei französische Chansons gesungen. Beim zweiten habe ich mit den Schülerinnen meines Chanson-Unterrichts zusammen gesungen, das hat viel Spass gemacht. Jeder/jede hat mir eine Karte geschenkt (Foto), dazu hat jeder/jede vor allen ein persoenliches Kommentar gesagt. Ich war sehr berührt, und auch sehr stolz, als mehrere mich nicht mehr als Lehrerin angesprochen haben, sondern als ihre Schweizer Freundin.
Danke schoen.
Ihre Schweizer Freundin Corinne.
2009-01-16
綺麗な海 - La mer est superbe
La gentillesse de mes élèves adultes m'a permis de passer deux jours au bord de l'océan pacifique dans un hotel de style traditionnel. La beauté du paysage, le lever du soleil sur l'ocean, l'atmosphère douce de l'architecture japonaise et la compagnie de trois élèves pleines d'énergie m'ont beaucoup touchée. On se sent bien petit(e) devant la grandeur et la beauté de la nature et son rythme éternel. J aime ce bleu, celui du ciel se mariant a celui de l'eau, les variations dues a la lumière sont infinies. Il y a une profondeur dans cette couleur qui me repose.
大人の生徒さんの優しさのお陰で海の宿にすばらしい二日間を過ごすことができました。景色の美しさ、海での朝日、旅館の暖かさ、そして三人の元気な気持ちに感動しました。自然の大きさ、美しさと永遠さの前に人間は小さな者だと思いました。この青色、空の色、海の色、光によって色の変化はも様々...この青色が大好きです。この青に私の心を落ち着かせる力がある。
2009-01-11
本当にやさしかった - Ils sont trop adorables
Vendredi après-midi mes étudiants m'ont fait la surprise d'une fête. Un beau tableau décoré, des sandwichs, des gâteaux et une ambiance très gaie... 7 garçons et 8 filles qui ont pris le temps de m'écrire chacun(e) un message en français et en japonais, de m'offrir des fleurs ainsi qu'une belle photo d'eux tous dans un magnifique cadre. Une enseignante heureuse. L'an prochain ils iront quatre mois en séjour linguistique en France et nous avons prévu des retrouvailles en Suisse. Cela va être très amusant. Je me réjouis de garder le contact avec eux par mail d'abord et serais fière si je pouvais être un lien entre eux et l'Europe dans le futur. M E R C I à tous !!!
金曜日の午後学生たちはお祝いをしてくれました。ホワイトボードに「コリンありがとう」、サンドもケーキも、とても楽しい時間でした...男の子7人、女の子8人は時間を掛けてメッセージを書いてくれました、フランス語のメッセージと日本語のメッセージで一人一人の思いは伝わりました。ありがたかったです。お花も、素敵なフレームにクラスの写真もプレゼントされました。幸せな教師だ、私。
来年彼らは4ヶ月の留学にフランスに行きます、皆はスイスに遊びに来る予定をしている。皆はスイスに来たらすごく嬉しいし、楽しそう。メールをたくさんして皆と連絡を取り続けたいです、そして将来皆とヨーロッパの間の橋みたいになれたらすごくいいなと思います。皆 あ り が と う !!!
2009-01-05
何を待ってるのでしょう? - Mais qu'est-ce qu'il attend?
Le chat de mon amie peut rester plusieurs longues minutes devant la porte attendant sans protester que quelqu'un la lui ouvre. Mais ces deux derniers jours personne ne l'ouvrait. Pour une raison bien simple, le chat est enrhûmé, il éternue et son nez coule, donc on le garde au chaud. Mais lui il n'a pas l'air de comprendre et il attend. 友人の猫は何分間もドアの前で待つことができます、「誰かがドアを開けてくれないのかな?」と思っているでしょう。だけど、二日前から誰もドアを開けることがしなかった。なぜならば、猫ちゃんは風邪を引いた、鼻水も出るし、くしゃみもしている。暖かいところにいった方がいいと思っている人間達に猫ちゃんは理解をしているのかな。「まあ、とりあえず待ってみよ、誰かが来るかもしれない...」
ストレス解消 - à bas le stress
Pour les amoureux de la musique et du chant, le karaoke est le meilleur endroit. Peu importe de chanter juste ou faux, l'important est d'y avoir du plaisir, des ballades pour l'amour de la mélodie, des rythmes endiablés pour combattre le stress... Je ne suis jamais allée dans un karaoke en Europe mais j'ai bien l'intention de voir comme cette invention japonaise y a pris pied.
音楽と歌好きな人にカラオケはとても面白い所です。正しく歌わなくてもいいから、大切なのは楽しい時間を過ごすことです、メロディーを楽しみたいならバラードを、ストレス解消にリズミカルな曲がいいです... ヨーロッパではカラオケに行ったことがないけど、今度行ってみたい、日本のカラオケと違うのかな?楽しみに。
Pour les amoureux de la musique et du chant, le karaoke est le meilleur endroit. Peu importe de chanter juste ou faux, l'important est d'y avoir du plaisir, des ballades pour l'amour de la mélodie, des rythmes endiablés pour combattre le stress... Je ne suis jamais allée dans un karaoke en Europe mais j'ai bien l'intention de voir comme cette invention japonaise y a pris pied.
音楽と歌好きな人にカラオケはとても面白い所です。正しく歌わなくてもいいから、大切なのは楽しい時間を過ごすことです、メロディーを楽しみたいならバラードを、ストレス解消にリズミカルな曲がいいです... ヨーロッパではカラオケに行ったことがないけど、今度行ってみたい、日本のカラオケと違うのかな?楽しみに。
2009-01-03
ご馳走です - les bons repas se succèdent
Quand on est en vacances et qu'on a le temps de faire la cuisine, les bons repas se succèdent... attention les kilos. Mais le plaisir de la table est quelque chose d'international et quelque chose qui relie les humains. L'amitié se construit souvent autour d'une table. Personnellement j'aime beaucoup faire la cuisine et souvent je préfère recevoir chez moi plutôt que d'aller au restaurant. Réfléchir à ce qui ferait plaisir à mes invités, se laisser inspirer par les produits de son jardin ou du supermarché, inventer des nouveaux menus, préparer une belle table... etc. Manger n'est de loin pas seulement se nourrir. C'est un dialogue avec soi-même et une manière de prendre soin de soi.
休み中料理を作る時間がたっぷりあるときに、おいしい料理を作るのは楽しいです... アー体重は危ない!食べる喜びはどの国にいっても同じです。同じテーブルの周りに友情が生まれてくる、一緒に食べるというのは人間のつながりの一つです。個人的に料理を作るのは大好きです。レストランに行くよりも家に友人・家族を招待するのは好きです。皆のお好みを考えて、庭やスーパーにある食材を考えながらメニューを決めて、当たらしメニューを挑戦して、きれいなテーブルのセッティングして... などなど。食べるというのは栄養を取るだけではありません。食べるというのは自分の体との会話の場である、自分を大切する場でもあります。
2009-01-02
お正月だ!Le nouvel an japonais!
Le matin du nouvel an les Japonais mangent ce plat traditionnel, chaque élément a une signification symbolique. Autrefois chaque épouse passait des heures et des heures à le préparer, certains éléments sont roulés, d'autre doivent être cuits très longuement. Je connais des personnes qui le font encore et j'ai participé quelque fois à sa préparation. Une fois les éléments prêts on les range harmonieusement dans des boîtes, il y trois étages (ici on n'en voit que deux), chaque étage a aussi une signification. Mais aujourd'hui la majorité des Japonais commandent ces plats chez des traiteurs.
お正月の朝日本人はおせちを食べる習慣があります、一つ一つの料理には意味があります。前は何時間をかけて作られていた、巻物もあるし、煮物もあるし、時間がかかります。今でも自分で作る人はいるけど、私も一緒に作らせてもらったことがあります。今日多くの日本人はお店でおせち料理を買います。
Le matin du nouvel an les Japonais mangent ce plat traditionnel, chaque élément a une signification symbolique. Autrefois chaque épouse passait des heures et des heures à le préparer, certains éléments sont roulés, d'autre doivent être cuits très longuement. Je connais des personnes qui le font encore et j'ai participé quelque fois à sa préparation. Une fois les éléments prêts on les range harmonieusement dans des boîtes, il y trois étages (ici on n'en voit que deux), chaque étage a aussi une signification. Mais aujourd'hui la majorité des Japonais commandent ces plats chez des traiteurs.
お正月の朝日本人はおせちを食べる習慣があります、一つ一つの料理には意味があります。前は何時間をかけて作られていた、巻物もあるし、煮物もあるし、時間がかかります。今でも自分で作る人はいるけど、私も一緒に作らせてもらったことがあります。今日多くの日本人はお店でおせち料理を買います。
Subscribe to:
Posts (Atom)