TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-02-27


ゲームは大好き - Les jeux, j'adore.
Heureusement que j'ai mes nièces pour s'occuper de mes nintendogs... avec moi, ces petits chiens adorables ont été négligés. Tous les enfants du monde aiment les jeux, les grands enfants aussi d'ailleurs. Quand c'est l'hiver dehors particulièrement.
私のニンテンドッグスの面倒を見てくれる人が増えた...良かった、私だけだとかわいそうなワンちゃんだ。世界中の子供がゲームが好き、大きい子供もね!!!特に外は冬だから。

実家 - le village
Il faisait 4 degrés ce matin au village. Le soleil n'avait pas encore dépassé le sommet des montagnes quand je suis partie me promener. Sur une des photos vous voyez le village entier avec la maison de ma mère en bas à gauche (maison orange derrière la maison à trois étages). L'autre photo vous présente la maison seule. Sur la façade à gauche une peinture traditionnelle qu'avait faite mon père. On ne le voit pas sur la photo, mais à gauche il y a le jardin potager de ma maman et à droite une pelouse avec une table pour manger à l'extérieur en été, tout cela recouvert par la neige en ce moment.
今朝気温は4度でした。散歩に出かけたときに、まだ太陽は高い山の裏に隠れていた。左の写真は村全体です、母の家は写真の左にあります(オレンジ色の家です、3階建ての家の後ろ)。もう一枚の写真は母の家です。正面の左に亡くなった父は描いた伝統的な絵です。この写真に見えないけど、左側に母の野菜畑があります、右側は芝生の上にガーデンテーブルがあります、夏に外で食べることが多いです。だけど、今は野菜畑もガーデンテーブルも雪の下です。

2009-02-25


実家の窓から - de la fenêtre
Après Lausanne me voici dans le petit village où je suis née. A Lausanne c'était déjà un peu le printemps, ici c'est encore complètement l'hiver. Voici une photo prise de la fenêtre de ma chambre ce matin, c'est l'hiver, mais c'est ensoleillé !! Heureusement !!! Je n'ai pas envie de grisaille.
ローザンヌを出た後に実家に着きました。ローザンヌでは春が近づいているな気がしたけど、ここはまだまだ冬だ。今朝家の窓から撮った写真です、冬だけど、晴れている!!!よかった!!!晴れないと嫌だ!

2009-02-24

ローザンヌ - Lausanne
Voici l'immeuble dans lequel habitent mes amis de Lausanne. On m'avait dit qu'il faisait très froid en Suisse, mais ce matin le temps est ensoleillé et agréable. Cet après-midi, ma mère et mes frères viennent me chercher et j'irai sur le Valais. Mais je reviendrai souvent à Lausanne qui est une ville très agréable où j'ai des amis merveilleux. Je me réjouis de présenter une fois Lausanne à mes amis japonais.
ローザンヌ・このマンションに私の友人は住んでいます。スイスはとても寒いと聞いていたけど、今朝晴れているし暖かいです。今日の午後母、兄と弟はローザンヌまで来てくれる、彼らと一緒に実家があるヴァレ州に行きます。だけど、今からローザンヌによく来ると思います。とても過ごしやすい街であるし、私の大切な友人がいるからです。日本の友達に一度ローザンヌを案内したいです。



ヨーロッパへ - pour l'Europe
Après 12 ans de vie au Japon, hier je suis revenue en Europe. Après une dernière discussion très importante à mes yeux avec Yoh et accompagnée par de nombreux amis à l'aéroport, je suis partie beaucoup plus sereine que je ne l'aurais pensé. Lors du check-in, on me propose pour un petit supplément d'argent de voyager en business classe, ce que j'ai accepté. Cela m'a permis de voyager tranquillement (en plus je n'avais pas de voisin), d'y bien manger (voyez les photos) et d'arriver en forme à Genève où ma grande amie Béatrice et sa famille m'attendaient. Merci à tous mes amis d'Europe et du Japon. Votre soutien est ma grande force. Merci.
日本に住んだ12年間を終えて、昨日ヨーロッパへ戻ってきました。陽と大切な会話の後、空港で多くの友達に送られて出発しました。思ったよりも落ち着いた出発になりました。チェックインの時に、ビジネスクラスはどうですかと聞かれて、少しのお金で贅沢しました。ビジネスクラスでゆっくり旅ができました(隣のの人もいなかったし)、おいしいご飯を食べました(写真)、そのお陰でジュネーブに着いたときに元気でした。ジュネーブに15歳からの親友のベアトリス家族は私を迎えに来てくれました。ヨーロッパの友達にも日本の友達にも心から感謝しています。あなた達の支えは私の力になっています。ありがとう。

2009-02-19


コリンさんは元気のかな?Corinne va bien?
A tous ceux qui se poseraient la question de savoir comment je vis ces derniers jours au Japon, je vous réponds simplement, j'ai énormement à faire, j'ai envie de voir le plus de monde possible encore et je ne pense pas trop loin, un jour après l'autre.
Quand je vois ce paysage que j'ai photographié a Okinawa, je me dis que la terre est immense, qu il y a tellement d'êtres humains face à tellement de routes de vie... que je ne suis qu'une dentre eux et que je suis fière d'être une d'entre eux. Je veux vivre un chemin de vie qui me ressemble comme je l'ai fait jusqu'à maintenant.
日本で最後の日々を過ごしているコリンは元気のかなあと思っている皆さんに言いたい、準備で忙しいながら、できるだけ多くの人に会いたいです。そして遠く考えずに一日一日過ごしています。
沖縄で見たこの景色を見ると、地球は大きいなあと思い、自分の道を歩んでいる人間はたくさんいます。私はその一人です。その一人でいることが誇りに思っています。コリンらしい道を歩みたいと思います、今までのように。
-----------21-------------
Il y a quelque temps je vous demandais dans combien de cartons vous pensiez que vos affaires passaient, j'ai ma réponse, toutes mes affaires tiennent en 21 cartons. 20 partiront par bateau et le dernier par avion pour me rejoindre plus rapidement que les autres.Bien sûr plus une valise et un bagage à mains plein de documents.
前に皆さんに質問しました、覚えてますか。皆さんの必要な物はダンボールいくつに入ってますか?私の答えが出ました、すべて21個に入りました。20個は船でヨーロッパへ旅出すけど、1個だけ飛行機で送ります。早く使いたいものが入っているからです。もちろんスーツケースと書類いっぱいの手荷物です。

2009-02-13


沖縄、ありがとう - Merci Okinawa
Après trois jours dans l'île la plus au sud du Japon, j'en reviens avec du soleil au fond du coeur. La nature et les animaux m'y ont beaucoup impressionnée, la mer, les arbres, les fruits, le monde sous-marin, les oiseaux etc... D'autre part la gaieté des gens, leur manière de vivre moins stressée qu'en ville et leur vision positive de la vie me sont une source d'énergie. A Okinawa on dit "nankurunaisa" qui veut dire "on trouvera toujours bien une solution". Je vais garder cette phrase au fond de mon coeur bien précieusement et la ressortir les jours moins faciles.
沖縄の三日間は力になりました。沖縄の自然と沖縄の動物はとても印象的でした、海、木、果物、海の動物、鳥など... 沖縄の人々は明るくて、都会の人よりのんびりしている、前向きに生きているにみえた。沖縄では”ナンクルナイサ”と言います、それは”なんとかなるよ”という意味です。心の中にこの文を大切したいと思います、人生はちょっと難しいと感じるときに思い出したいと思います。



沖縄の家 - Okinawa, les maisons





沖縄のご馳走 - Okinawa, hmm, c'est excellent.
海ぶどう、たまらない!
En bas à gauche, ce sont des raisins de la mer, une sorte d'algues, un délice.



沖縄の果物 - Okinawa, les fruits
何が何分かりますか?Vous les reconnaissez?




沖縄の木 - Okinawa, les arbres
大きい、力強い、すごい木だと思った
Si grands, si forts, ces arbres m'ont beaucoup impressionnée



沖縄の動物 - Okinawa, les animaux
皆はゆっくり、相手のしっぽを借りて寝ているよ
Ils vivent touts dou-dou-doucement, regardez ! un emploie la queue de l'autre comme coussin pour dormir



沖縄のダンス - Okinawa, la danse
難しくないよ、リズムを体で感じて動いてみて
Danser ce n'est pas difficile, ressentir le rythme et essaie de bouger

沖縄の海 - Okinawa, la mer
海の前で人間は本当に小さい者だ
Face à la mer l'homme est vraiment tout petit

2009-02-09


道 - le chemin
Aujourd'hui 15 cartons sont partis pour l'Europe, leur chemin va durer un ou deux mois et j'espère que tout arrivera sans encombres.
今日ヨーロッパへ15個の荷物を送りました。一ヶ月か二ヶ月の船旅になりますが、無事にスイスへ到着することを願います。
Demain je pars pour trois jours pour Okinawa. Mon chemin sera celui des airs, mais je me réjouis de découvrir cette île très originale où je ne suis jamais allée. C'est un cadeau que je me fais à moi-même après ces mois difficiles.
明日三日間沖縄に行きます。空旅になりますが、行ったことがないこの珍しい島を楽しみにしています。この旅は苦しい年月の後のご褒美です。
J'aime beaucoup l'idée du chemin. La vie est un chemin. Il mène quelque part mais on ne sait pas toujours où il mène au moment du départ. Mon chemin est plein de méandres mais à chaque méandre sa propre valeur. Je préfère un chemin difficile et riche à un chemin tout tracé mais ennuyeux.
道という言葉だ好きです。人生は道です。道の終わりはスタートをするときにまだ分かりませんけど。私の道にはカーブが多い、だけどどんなカーブにも新しい発見がある。真っ直ぐ、つまらない道より難しいけど面白い道が好きです。

2009-02-04

荷物、荷物... des cartons, des cartons...
Dans combien de cartons est-ce que toutes vos affaires passent-elles? J'y pense souvent depuis quelque temps. Dans 15 cartons? dans 20 cartons? Je ne le sais pas encore vraiment, mais c'est fou tout ce qui passe dans la tête en faisant des cartons. J'aime les livres, il n'y a pas de doutes là-dessus, je ne peux pas m'imaginer une vie sans lire. J'aime la belle vaisselle, il n'y a pas de doutes là-dessus non plus. Pour moi l'amour de la cuisine passe par le choix du menu, aux courses, à la confection des plats et à la vaisselle choisie pour la présenter, tous ces éléments réunis créent le plaisir de la table et la joie des convives. J'espère que mes cartons arriveront sans encombre en Suisse, avec toutes les petites choses du Japon qui s'y trouvent.
あなたの大切なものはダンボール何個に入りますか?最近それよく考えています。15個かなあ?20個かなあ?まだ分かりませんけど、荷造りというのは本当にいろいろ考えさせられるときでもあると思います。本が好き間違いない、本ない人生は考えられないとか、綺麗な食器が好き間違いない、私にとって料理を楽しむというのは、メニューを選びから、買い物、作っている間とテーブルに綺麗な食器で料理を出すこと、それがあるから、料理は美味しいと思うし、皆のつながりになります。日本のものをたくさん入っている私の荷物は無事にヨーロッパに着きますように