TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-02-24




ヨーロッパへ - pour l'Europe
Après 12 ans de vie au Japon, hier je suis revenue en Europe. Après une dernière discussion très importante à mes yeux avec Yoh et accompagnée par de nombreux amis à l'aéroport, je suis partie beaucoup plus sereine que je ne l'aurais pensé. Lors du check-in, on me propose pour un petit supplément d'argent de voyager en business classe, ce que j'ai accepté. Cela m'a permis de voyager tranquillement (en plus je n'avais pas de voisin), d'y bien manger (voyez les photos) et d'arriver en forme à Genève où ma grande amie Béatrice et sa famille m'attendaient. Merci à tous mes amis d'Europe et du Japon. Votre soutien est ma grande force. Merci.
日本に住んだ12年間を終えて、昨日ヨーロッパへ戻ってきました。陽と大切な会話の後、空港で多くの友達に送られて出発しました。思ったよりも落ち着いた出発になりました。チェックインの時に、ビジネスクラスはどうですかと聞かれて、少しのお金で贅沢しました。ビジネスクラスでゆっくり旅ができました(隣のの人もいなかったし)、おいしいご飯を食べました(写真)、そのお陰でジュネーブに着いたときに元気でした。ジュネーブに15歳からの親友のベアトリス家族は私を迎えに来てくれました。ヨーロッパの友達にも日本の友達にも心から感謝しています。あなた達の支えは私の力になっています。ありがとう。

2 comments:

Anonymous said...

Y'en a qui ont de la chance...

Anonymous said...

ビジネスクラスッ!!
すごいっ!!お食事の写真を見て
今の飛行機のたびはこんなに
すごい食事?!って
ビックリしたけど
文章を読んでなっとく♪
体のためにもとても良い選択だったね!
落ち着いた出発、と聞いて
とても安心しました。
ブログはいいね、写真を見ると
話だけよりも、近く感じる!!