TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-01-17

ありがとうございました - merci beaucoup - danke schön
J'ai passé la journée avec les élèves adultes de mes cours d'allemand. Ils ont organisé une belle fête pour me dire au revoir dans un petit restaurant. J'ai passé de table en table et ai eu le plaisir de parler avec chacun et chacune. Ensuite ils ont chanté deux petites chansons en allemand et je les ai remerciés avec deux chansons en français, dont une en choeur avec quelques élèves de mon cours de chanson francaise. Puis chacun m'a offert une carte (dont voici quelques-unes ci-dessus) en y ajoutant un petit commentaire personnel. J ai été très touchée par leur gentillesse et fière quand plusieurs ont dit quils ne me considéraient plus comme leur seule enseignante mais comme leur amie. Merci beaucoup.
今日ドイツ語のクラスの皆様と過ごしました。小さなレストランを貸切して送別会をしてくれました。一人一人と会話ができたのでとても嬉しかったです。ドイツ語の歌を歌ってくれたので、返しにシャンソンを歌いました、二曲目にシャンソンの講座を取っていた3人と一緒に歌いました。楽しかったです。一人一人カードを書いてくれました(写真)、カードとともに優しい言葉も頂きました。皆さんの気持ちを聞いてとても感動しました。今までコリン先生だったけど、今からスイスでの友人と何人から呼ばれて本当に嬉しくて皆に感謝した。教師として幸せです。本当にありがとうございました。
Diesmal werde ich auch auf Deutsch schreiben, da die Schüler von heute Deutsch lesen koennen. Heute habe ich den Tag mit den Schülern meiner deutschen Klassen verbracht. Sie hatten für mich in einem kleinen Restaurant eine Abschiedsparty organisiert. Ich bin vom Tisch zum Tisch gegangen und habe mit jedem/jeder sprechen können. Danach haben sie zwei kleine deutsche Lieder gesungen und ich habe dann zwei französische Chansons gesungen. Beim zweiten habe ich mit den Schülerinnen meines Chanson-Unterrichts zusammen gesungen, das hat viel Spass gemacht. Jeder/jede hat mir eine Karte geschenkt (Foto), dazu hat jeder/jede vor allen ein persoenliches Kommentar gesagt. Ich war sehr berührt, und auch sehr stolz, als mehrere mich nicht mehr als Lehrerin angesprochen haben, sondern als ihre Schweizer Freundin.
Danke schoen.
Ihre Schweizer Freundin Corinne.

2 comments:

Anonymous said...

こんばんは!

綺麗なカードですね!
日本的なものからかわいいものまで様々で!
中には皆さんの様々なコリンさんへの思いが詰まっているのでしょう・・・
コリン先生の生徒さんたちへの愛情には
いつも感心しています。
コリンさんの生徒さんは幸せだって思ってましたが、コリン先生も幸せ者ですねぇ~~♪
出会いは人生そのものですね!

Anonymous said...

コメントありがとうございました。
あなたは誰でしょうか?私の生徒の一人のかなあ?したのName/URLでも名前を残してくださいね。
でもあなたの言う通り私は幸せな先生です。