TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-10-22



Etat d'esprit - 気分
Ce matin mes amis du Japon me manquent. Pourtant bien décidée à préparer mes cours de la semaine prochaine, je suis stoppée dans mon élan par de nombreux visages qui me reviennent à l'esprit. Mais que font-ils en ce moment? Certains sont au travail, d'autres devant leurs livres d'études, une doit sûrement faire la cuisine, l'autre peut-être s'occuper de ses chats, l'autre de son petit chien, ....
Il y a des jours comme ça où j'aimerais que le monde soit tout petit pour que je puisse aller prendre un café avec l'un ou l'autre d'entre eux et revenir sans problèmes dans mon quotidien suisse.
Mais le monde n'est pas fait ainsi... je le sais bien.
L'autre jour dans le train je bavardais avec un Africain qui détestait la Suisse en hiver parce qu'il y faisait trop froid et il me parlait de son pays où les 4 saisons n'existent pas. Je lui ai répondu que les Européens s'ennuieraient sûrement très vite s'ils n'avaient pas le rythme des 4 saisons. Il y a des impondérables qui sont des données de base, on ne les change pas et c'est sûrement mieux ainsi.
Il n'empêche qu'aujourd'hui mes amis du Japon me semblent trop loin....
今朝日本の友人のそばにいたい気持ちでいっぱい。今日来週の授業の準備するつもりだけど、なかなか仕事にならない、いろいろな顔を思い出します。今皆は何をしているんだろう?仕事している人もいるし、勉強している人もいる、一人は料理作っているかもしれない、一人は猫の世話をしているかもしれない、もう一人はワンちゃんと遊んでいるかもしれないね...
今日みたいの時に世界は狭くなって欲しい、すぐ日本の友人とお茶できるように。お茶してから今の生活に戻れたらいいなと思ってしまいます。
人生はそんな簡単じゃないってことを分かっているけど。
この間電車の中でアフリカ出身の人と話したら、彼は冬のスイスは嫌いと言っていた、寒すぎて辛いからと説明されました.自分の国では季節は違っていたので、ヨーロッパのように寒くなりませんと言っていた。「ヨーロッパ人は4つの季節がないとつまらないと思うよ」と話をした。季節、距離、人間は変えないことですね。それはいいかもしれない。何でも自分に合わせるのも良くないかもしれない。
どっちらにしても、今日日本の友人に会いたい気分です。

4 comments:

ikko said...

この写真は三好ケ丘の喫茶店?
一度、一緒に行ったことあったね!
あるある!
そんな気分の時、あります。
私は思いっきり、気が済むまで
思い出したり想像したりします。
そうすると少し気持ちが落ち着くような
気がする。
いつか再会を実現させようね!

Corinne said...

ikkoへ
コメントありがとう。
三好ケ丘のランプです。よく行っていたので、清子も由佳も美和子も、いろいろな人に会っていた、この喫茶店で。
まあ、気分はいろいろあるからね。
心の中の思いを話すことだけに、私は楽になります。
深く落ち込むのは今まであまりないからね(笑)

Nao said...

三時間前に見たときにはなかったコリンさんのコメントが…
来週の準備はできたかな?

会いたい友達にすぐ会えないのは寂しいです!  ドラえもんの“どこでもドア”があればねー、と思います! ん?知ってる?

四季があるせいで余計に一年が早い気もするけど…(などと思うのは私だけ?トシのせいかも?)、四季の移り変わりは好きです!

秋ですねえ、スポーツ?読書?食欲?
栗、銀杏、きのこ(マツタケは買わないけど)、柿、梨、葡萄…おいしいものがいっぱいです!
空は高いし、風はさわやかだし…
この時季に日本に来てもらえたらよいのにねえ。
え?この時季スイスもよい?弟さんのところからの眺めを見ると…ホントため息が出ますヨ!!

秋の夜長、物思う季節でもありますね。
良い季節です。

Unknown said...

bonjour!!
Je suis Damien, Shota.
Ca va bien?
Je vais tres bien!!
Je suis a la maison avec Hugo ,Hayato.
On va en Suisse demain matin,
on voudrait se retrouver!!
On prend plaisir a se retrouver tout de suite.
A bientot!!