TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-11-28

Après le gâteau un petit concert privé très charmant.
Merci Vinciane, merci Eléonore.
ケーキの後に小さなコンサートだ。
ヴァンスイアンヌありがとう、エレオノルありがとう。


Un gâteau au thé vert - 抹茶のケーキ
C'était bon - おいしかった
la prochaine fois je mettrai plus de thé, le goût était trop léger - 
今度作る時に抹茶の量を増やします、味ははっきり出ていなかった


2009-11-25




Le lac Léman était superbe hier, de vraies photos cartes postales. 
C'est bientôt le marché de Noël au bord du lac.
昨日レマン湖は本当にすばらしかった、絵はがきのような写真を撮りました。
もう少しでレマン湖のそばにクリスマスマーケットが始まります。

2009-11-17


Le ciel d'aujourd'hui - 今日の空
Aujourd'hui ce ciel m'a fasciné. Même dans la grisaille le soleil pointe toujours, parfois il faut l'attendre un peu, mais il revient toujours dans le ciel et dans nos vies aussi. Le ciel, la mer et les arbres sont pour moi de grands maîtres à penser... ils me rappellent très souvent les vérités essentielles.
 今日この空をずっとを見続けていました。曇り空の中にも太陽はいる、出てくるまで待ったなければならないかもしれないけど、必ず出て来る。空にも、私の人生にも光はある、見えなくても。私にとって空、海と木は人生の先生だと思う、私より古く人生の知恵が知っています。しばしば空、海と木に人生の知恵を教わっています。

2009-11-14




Hier c'était une petite fête japonaise chez moi.
昨日家で日本パーティーでした。

2009-11-13

Qu'est-ce que c'est bon !!  - おいしいいい!!
Voilà bien longtemps que j'en n'avais pas mangé, du natto. Je n'avais même pas cuit du riz avec, je l'ai mangé tout seul. J'en ai trouvé à acheter dans un supermarché japonais à Lausanne.
久しぶりに食べた納豆は本当においしかった。ご飯も炊かなかったので、そのまま食べました。ローザンヌの日本スーパーで買った物です。


2009-11-08


Deux petits anges, deux petits clowns -  天使ながらクラウンだ!
Pendant que leurs parents 
préparent le déménagement de la petite famille, 
je m'amuse avec les deux garçons... 
on a beaucoup ri. 
Merci mes chéris.
双子ちゃんの親達は引っ越しの準備している間、
私は双子ちゃんと遊びました...
よく笑ったね。かわいい。ありがとう。

L'hiver se rapproche - 冬は近くなる
Sur les sommets la neige est tombée... 山に雪が降りました


2009-11-04


Les couleurs de l'automne sont de plus en plus belles
紅葉は少しずつきれいになって行きます。


Mon lieu de travail - 職場
Après 28 minutes de train, j'arrive à Montreux et je monte au-dessus de la gare. En 5 minutes je regarde sur ma droite et je vois une partie de la ville, le lac Léman et les Alpes françaises. Il fait jour maintenant. Sur ma gauche, voici l'école où je travaille. Elle est composée d'un vieux bâtiment qui a beaucoup de charme et de deux nouveaux plus petits. C'est là que je passe la plus grande partie de mes journées avec des élèves que j'aime déjà beaucoup.
28分間電車に乗ったら、モントルーに到着します。駅の上に歩きます。5分間の距離だけで、右にこんな風景を見れます、モントルーの町、レマン湖とフランスのアルプス。もう明る久なりました。左に私の職場です。この中学校はスタイルがある古い建物一つと新しい建物二つです(写真は古い建物だけです)。毎日長い時間この学校にいます。生徒のことを心から好きになりました。

Le matin - 朝
Le matin quand je prends le train pour aller au travail, c'est ainsi que je vois la gare. Il ne fait pas encore très froid mais il fait encore nuit. Le jour se lève pendant mon trajet, mais attendez ma prochaine image pour vous faire une idée de ce que cela donne.
昨日の朝学校へ行く時にの駅を写真に撮りました。まだ寒さが厳しくないけど、暗いです。移動中に明るくなります。どんな感じになるか?次の写真をしばらく待ってください。じゃ、行ってきます。


2009-11-01



L'arrivée de l'automne - 秋はやってきた
Selon les prévisions météorologiques les prochains jours vont être plus froids... le mois de novembre nous promet de belles couleurs que je vous présenterai volontiers. Pour l'instant les couleurs des arbres ne peuvent pas concurrencer avec ce que l'automne japonais nous offre. Il faut dire que les teintes sont différentes, il est difficile de les comparer.
天気予報によると天気は寒くなります...11月は紅葉の季節です。いい写真が撮れたら紹介したいと思います。今日の写真の木は日本の紅葉と比べられないうすいです。日本とヨーロッパの木は違うので比べられない紅葉だけどね。