TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-11-01



L'arrivée de l'automne - 秋はやってきた
Selon les prévisions météorologiques les prochains jours vont être plus froids... le mois de novembre nous promet de belles couleurs que je vous présenterai volontiers. Pour l'instant les couleurs des arbres ne peuvent pas concurrencer avec ce que l'automne japonais nous offre. Il faut dire que les teintes sont différentes, il est difficile de les comparer.
天気予報によると天気は寒くなります...11月は紅葉の季節です。いい写真が撮れたら紹介したいと思います。今日の写真の木は日本の紅葉と比べられないうすいです。日本とヨーロッパの木は違うので比べられない紅葉だけどね。

2 comments:

よっこたん said...

何度も見ていたのですが、今 気づきました!
下の写真の木、紅葉はまだまだですが・・・
幹に誰かいたずらしたのかな?
目玉、鼻、口~ 
人の顔になってるよ~!!
何か意味があるのでしょうか?

Corinne said...

よっこたんへ
そうそう、いたずらです。
母のいたずらです。
この木は母の庭にあります。母は飾り物が大好きで庭のあっちこっちに物を置くことにしています。この木に人の顔をつけた。
意味はないけど、遊び心があります。
よっこたんは元気にしていますか?
皆と会って楽しくやってますか?