TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-05-24



ななこちゃんはスイスに慣れてきた - Nanako s'habitue à sa vie en Suisse
Cela va faire un mois dans quelques jours que Nanako est arrivée. Elle est maintenant habituée à sa vie ici. Elle va du lundi au vendredi au cours de langues à Sion, elle part à 12h30 de la maison pour y revenir vers les 17h30. Comme vous pouvez le voir sur les photos, elle m'aide pour les courses et à la maison aussi. Vendredi dernier elle a même fait l'expérience de travailler la vigne avec mon frère et sa femme. Elle adore le fromage suisse, surtout le très salé.
ななこちゃんはスイスに来たのはもうすぐで一ヶ月とまります。スイス生活に慣れてきました。月曜日から金曜日までにスィオンに語学学校に通っています。家を12時半に出て17時半に帰ってきます。写真は証拠になりますが、お手伝いしてくれます、買い物も一緒に行ってくれるし、家にも手伝ってくれます。先週の金曜日に弟夫婦と一緒にブドウ畑の仕事を経験しました。ななこちゃんはスイスのチーズが大好きです、塩辛いチーズ特に。

6 comments:

Nao said...

葡萄畑から見える町(村?)の風景がとっても魅力的です!

Corinne said...

Naoへ
葡萄畑から見る村は私の実家です。実は一つの町に村が二つあります。私は生まれた村はこれではないけど、写真の村は私が生まれた村から一キロ離れている同じ町の村です。
小学校の時にこの村まで歩いて学校に行きました、お昼に家に帰って、午後の授業のためにまだ行っていました。一日二往復をしていました。

Nao said...

昼食後また行くなんて…。
フフ、足は丈夫になるネ!

Corinne said...

Naoへ
一年生のコリンを想像してください。毎日近状の男の子と手をつないで仲良く村の間の一キロ歩いていた。かわいいでしょう!

emiko said...

ななこちゃんはすごく楽しそうですね♪
かったものは、カートに直接のせて
車に運ぶのかな?お買い物、面白そう!!

ファビアンとソニアも元気そう!!
会いたいなぁ~。
このぶどうがワインになるってわけだね!!

Corinne said...

Emikoへ
ななこちゃんもブドウ畑の仕事の途中で、いつワインになるのと聞いた。弟は9月の終わり、10月の初めになると答えたら、すごく喜んだ、だってその時にななこちゃんはスイスにいるので、一緒に収穫できる可能性は高いです。でもすぐワインになりませんから、11月で新ワインを飲めると思います。
ファビアンはブドウ畑の仕事をするのは今年で二度目なので、来年は三度目、少しずつ経験を持って上手になるよ、今年のワインより、来年のワインがおいしいかもしれないよ。
いつでもきていいよ!!!