TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-05-24



母の日のために - Pour la fête des mères
Nanako, mes trois nièces (Fanny en photo) et moi avons chacune fait un des plats ci-dessous pour un repas de la fête des mères dont voici le menu:
salade de riz façon sushi
amuse-gueules fromage et légumes
salade mêlée
pâtes au saumon
et gâteau au citron.
ななこちゃん、と姪っ子の三人と一緒に母の日のメニューを作りました。一人一品なので、次のメニューになりました:
ちらし寿司
チーズと野菜の串
野菜たっぷりサラダ
サーモンのクリームパスタ
終わりにレモンケーキ。

2 comments:

よっこたん said...

楽しそうに御馳走を作っていますね。
お母さまは娘が近くにいて幸せでしょうね。
姪っ子ちゃん、コリンさんに似ていますね。
コリンさんが子どもだったころはこんな感じだったのかな?
ちらし寿司には何を載せたのかしら?

Corinne said...

よこたんへ
写真の姪っ子は・ファニーちゃん・私のおばあちゃんにとても似ている。ファニーちゃんのお姉さんの方が子供時代の私に似ていると言われている。
ちらし寿司はレタスに乗せて、一口ちらし寿司にしました。皆レタスを手に取って食べました。