TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2010-07-04



Fontaines rencontrées le long de ma promenade
散歩中に見た噴水
Quand on se promène le matin de bonne humeur, la ville est silencieuse. Il n'y a pas besoin de chercher les fontaines, elles se font entendre de loin. Quand il fait chaud comme ces jours, quel bonheur de boire un peu d'eau fraîche au fil de la promenade. Autrefois les fontaines étaient construites pour les animaux, pour y faire sa lessive, les Suisses sont habituées à voir de nombreuses fontaines dans leurs villes, mais au Japon il n'y a pas beaucoup de vieilles fontaines, non? Je me souviens surtout de grandes fontaines modernes au centre des grandes villes comme un objet de design et de rafraîchissement au sein de l'été torride japonais.
朝早く散歩をすると街は静かです。噴水を探す必要がありません、遠くから音を聞こえて来るからです。暑い夏の散歩中に冷たい水を飲めるのは幸せです。昔は動物のための噴水、洗濯をするための噴水でしたけど、スイスの街にどこに行っても噴水があるので、スイス人はびっくりしませんけど、日本では古い噴水が少ないじゃないですか?日本で噴水と思うとモダーンなデザインの街の真ん中の噴水を思い出します、大変暑い日本の夏に水の音で涼しい気持ちになります。

No comments: