TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-03-03

仕事探しが始まりました。書類作り中です。
J'ai commencé à préparer mes dossiers de candidature
pour un nouveau poste de travail.

3 comments:

Anonymous said...

これは、日本で言うところの『履歴書』ですか?それにしても、早くないですか?だってSie hat geschrieben "Ich fuehle mich muede." でも、ふるさとのおいしい空気いっぱい吸ったら元気になるね!きっと。

Anonymous said...

Naoへ
まだ疲れは残っているけど、中学校での仕事を探すなら、今時期です。履歴書を送ってから、すぐ面接に頼まれていると思わないけど、今履歴書を送る時期です。送ってから少しゆっくりするからね。

Anonymous said...

たくさんの書類!
Oh,sehr viele Dokument!
Viele Schriftstuecke?
Oder viele Akten?

Prima!!
Sie sprechen Franzoesisch, Deutsch, Japanisch und Englisch.

Ich lese es von Ihrem Foto.
Ich glaube, dass Sie bestimmt gute Arbeit finden.