TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2008-12-07

日本語能力試験 - Examen de japonais
Aujourd'hui j'ai passé la journée en examen. L'examen de japonais, reconnu internationalement, a lieu seulement une fois par année, dans le monde entier le même jour. Cette année j'ai tenté ma chance moi aussi. Le lieu d'examen était une université pas très loin de chez moi. Je n'y étais jamais allée et je me demandais si j'allais trouver tout de suite l'endroit. Je n'avais cependant pas de soucis à me faire, et je l'ai compris tout de suite en arrivant à la gare la plus proche de cette université, environ 40 minutes avant l'examen. La gare était noire de monde, plusieurs centaines de personnes. Je ne sais pas combien de personnes ont participé à cet examen, mais dans ma salle d'examen il y avait 140 personnes et il y avait 8 classes uniquement pour le niveau auquel j'ai participé. En tout il y a 4 niveaux d'examen. Cela fait un nombre impressionnant de personnes, cela ne fait aucun doute.
Dans ma classe il n'y avait que 10 personnes de race blanche, le plus grand groupe étant bien sûr les Asiatiques, surtout les Chinois et les Coréens. J'y ai vu aussi des Indiens, des Thaïlandais etc... toutes sortes de nationalités, toutes sortes de couleurs de peau... on ne se serait vraiment pas cru au Japon. La plupart des participants étaient jeunes, il y avait aussi quelques enfants, peu de personnes de plus de 40 ans. Devant moi j'avais une jeune fille du Népal, à ma gauche une superbe Coréenne qui répétait sa grammaire jusqu'à la dernière minute, derrière moi un Américain dans la quarantaine et à ma droite un Chinois à l'air extrêmement sérieux. L'examen comportait 1. vocabulaire et lecture des signes de l'écriture japonaise, 2. compréhension orale 3. compréhension écrite et grammaire. Pour moi le plus facile c'est la compréhension orale, la compréhension écrite était le plus difficile. Aaaah, je suis bien fatiguée. Au retour je me suis arrêtée dans un supermarché et je me suis achetée des sushis. C'était bien bon.
今日一日試験日だ!一年一度だけ外国人に日本語能力試験を受けるチャンスがあります。全世界同じ日に、いろいろな国で同時に試験があります。今年私もチャレンジをしました。試験場は近くの大学内でした。行ったことがない所だから、場所を見つけるのかなあと少し心配していたけど、その心配はいらなかった出す。試験の40分前に近くの駅に着いたら、たくさんの外国人がいました、何百人も。全員で何人だろうか知りませんが、私と同じ教室は140人、私と同じレベルの教室は8個もありました。レベルは4つなので、すごい参加者人数になる間違いない。
私の教室には白人は10人いなかった、アジアの人々はもちろん一番大きいグループです、中国人と韓国人中心に。インド人も、タイ人も、いろいろな人、いろいろな肌色...日本にいない気がしました。若い人中心だけど、子供もいました、中年の方は少なかった。私の前の女性はネパル人、左に最後の最後まで勉強していた韓国人美人、後ろは中年のアメリカ人男性、右にとてもまじめそうな中国人男性。試験内容は1.漢字と語彙、2.聴解、3.読解と文法。私にとって聴解は一番簡単ですが、読解は難しかった!!アー、疲れた。帰りにスーパーで夕食に寿司を買いました。おいしかった。

No comments: