TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2008-12-13

駅という場所 - les gares
Après mes cours je me suis rendue à la gare, je vais deux jours chez des amis. J'aime beaucoup les trains et les gares depuis longtemps déjà. Pourquoi? Je ne sais pas. Parce que la maison de mes parents est juste à côté d'une gare et que chaque heure, un train passe devant la maison, peut-être? Sûrement aussi parce que c'est le monde du mouvement, de la diversité, des rencontres et des séparations. J'aime rester assise sur un quai de gare ou dans un café avec vue sur les quais. J'aime regarder les gens passer, m'imaginer leurs vies. Parfois c'est évident, un couple qui se sépare en fin de week-end, des grands-parents qui accompagnent leurs petits-enfants, un businessman que le travail appelle, une femme élégante avec tous ses paquets venue faire des courses en ville ... parfois c'est moins clair et alors mon imagination vagabonde.
授業後駅に行きました、二日間友人のところへに向かいます。電車と駅が大好きです。ずっと昔から。なぜだろう?分かりません。もしかして、子供時代に繋がっているかもしれない、実家は駅のすぐ近く、実家の前に一時間一本電車が通ります。確実に移動の場である駅、多様性がある駅、出会いと別れの駅が大好きです。ホームに長く座る、それとも近くの喫茶店からホームを見つめることをします。通る人を見ると想像する。ア!日曜日の夜のカップルが別れる、おじいさんおばあさんに連れられて電車に乗る孫、忙しそうに早歩きするサラリーマン、荷物でいっぱい買い物の帰りの女性などなど...たまに分からない、この人はどんな人生を送っているのかなあと思うと想像がとまらない。

No comments: