TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-04-28




ななこちゃんはスイスにやってきた!!Nanako est arrivée!!
Lundi soir à 19h45 mon ancienne élève de l'université de Chukyo, Nanako, est arrivée en Suisse. J'en suis très heureuse. Elle va progresser en français pendant les 10 semaines de son séjour. Après avoir passé la nuit ensemble à Genève, nous avons pris le chemin de mon village où nous sommes arrivées mardi après-midi. Nanako habite une chambre dans la maison de nos voisins, elle partagera ses repas avec ma mère et moi. Dès la semaine prochaine elle va prendre le chemin de l'école de langue. Je te souhaite beaucoup de plaisir en Suisse, Nanako.
月曜日の夜19時45分くらいに中京大学で私の学生だったななこちゃんはスイスに到着しました。本当に嬉しいです。今から10週間ほど楽しくフランス語勉強します。二人でジュネーブに一泊してから火曜日の夕方に二人で実家に帰ってきた。ななこちゃんは隣の家の部屋を借りて、母と私と毎日食事します。来週からフランス語学校にも行きます。楽しんでね、ななんこちゃん!

2009-04-21

ニンテンドDSと刺繍 - Nintendo DS et broderie
Ma nièce Fanny (photo) et ses soeurs s'occupent avec beaucoup d'amour de mes chiens, vous ne saviez pas que je possède des chiens? en fait j'aimerais bien en avoir un, mais pour l'instant ce sont les chiens du jeu Nintendogs. Quant à moi, j'ai retrouvé un vieil amour, la broderie. Les choix de motifs sont beaucoup plus grands qu'au Japon.
姪っ子のファニーちゃん(写真)とそのお姉さん達は一生懸命私の犬の世話をしている。私は犬を飼っているって知りませんでしたか?実は本物の犬を飼いたいけど、今のところはニンテンドッグスのワンちゃん達のことです。私の場合は子供の時に大好きだった刺繍を久しぶりにがんばっている。日本と比べてヨーロッパの専門店では刺繍のデザインが多いです。楽しいです。

2009-04-18



今朝の散歩の途中で撮った写真 
Photos prises pendant ma promenade ce matin

2009-04-14

風邪に踊っている日本の浴衣
les kimonos en coton du Japon qui dansent dans le vent
Après deux mois dans des cartons, mes kimonos en coton ont bien mérité de prendre le bon air des Alpes pour perdre leur odeur de papier. Quel beau spectacle de couleurs et de motifs !!
二ヶ月の旅を終えて、日本の浴衣はスイスの空気によって生き生きしています。紙の臭いがなくなるまで踊ってください。すばらしい色とヨーロッパに珍しい柄できれいですね!!

2009-04-13


日本の炊飯器で昼ごはん - Repas de midi avec l'autocuiseur japonais
De mes paquets arrivés du Japon, je n'ai pas tout sorti, les habits pour les laver et l'autocuiseur pour le riz que j'ai employé tout de suite pour le repas de midi pris dans le jardin d'hiver de la maison. Eh oui, il fait très beau et les températures ont monté. Nous avons coupé le chauffage central de la maison et il fait suffisamment chaud pour manger dans le jardin d'hiver, bientôt peut-être dans le jardin.
日本から届いた荷物の中から全部出していない、洋服を出して洗濯したい、そして炊飯器も出しました。早速今日の昼ごはんに炊飯器を使いました。今年初めて屋根付きのベランダに座ってご飯を食べました。いいですね、天気がいいし、気温が上がった。セントラルヒーティングはいらなくなりました。ベランダで食べるには充分暖かい、もう少ししたら庭で食べます。

2009-04-10

ニヵ月後 - 2 mois plus tard
2 mois après les avoir envoyés du Japon,
mes 14 premiers cartons sont arrivés ce matin.
J'en attends encore 6. 
二ヶ月前に日本から送った
荷物14個が今朝届いた。
後6個待っているところです



冬・春 - hiver et printemps
En un mois la nature a changé,
voici le même arbricotier
photographié mi-mars et ce matin.
この写真の間に一ヶ月もない、
同じ杏の木です、
3月中旬と今朝撮った写真です。

2009-04-05


最後にデザート - pour finir le dessert
Je n'ai pas préparé le dessert, mais ma belle-soeur et sa cousine l'ont fait pour moi, un excellent gâteau avec deux sortes de mousses. Merci beaucoup. Je veux faire des progrès en dessert... elles pourraient me donner des cours.
デザートは担当しませんでした。妹とそのいとこは作ってくれました、とてもおいしいケーキに二種類のムース。ありがとうございました。デザートを作る練習したい...彼女達に教わりたいです。


メーンに - le plat principal
Avec des pâtes j'ai servi du poulet en trois saveurs différentes: avec une sauce tomate et miel, au vin, et en crème à la moutarde .
ペンネと一緒に鶏肉の三種類を出しました:トマトと蜂蜜のソース、ワイン味、マスタードのクリーム。

サラダ - en salade
Une salade au brocoli avec sauce aux anchois et une salade de haricots verts avec sauce au thon.
ブロッコリーサラダにアンチョビドレッシングとインゲンサラダにツナドレッシングでした。

前菜 - entrée
Avec un potage aux trois légumes (oignons, carottes et pommes de terre), j'ai servi une tarte aux poireaux.
三野菜のポタージュ(玉ねぎ、人参とじゃが芋)と一緒に長ネギのキッシュを出しました。


食前酒と一緒に - apéritif
Avec un petit verre de vin blanc ou des boissons sans alcool, quelques amuse-gueules: des oeufs cuits durs au wasabi, des jambons roulés avec du fromage frais à l'ail, des tomates cerises à la mayonnaise-curry ou mayonnaise-persil et des mini vols-au-vent avec de la saucisse au foie.
食前酒の白ワインかソフトドリンクと一緒におつまみを出しました:わさび味のゆで卵、ロースハムとにんにく味のクリームチーズ巻き、ミニトマトの中にカレーマヨソースか、パセリマヨソースとミニパイにレバーペストとなりました。

母の誕生日祝い - l'anniversaire de maman
A la demande de mes amies japonaises, je vous présente le menu que j'ai préparé pour le repas d'anniversaire de ma maman. Nous étions 13 à table, 6 adultes et 7 enfants dont deux petits de deux ans aux décorations différentes sur la table (avant-plan).
日本の友人に頼まれて、母の誕生日祝いのメニュー紹介したいと思います。お客さんは13人、大人6人、子供7人、子供の中では2歳の小さな客さんもいました。彼らのためにかわいいテーブルセッティングしました(テーブルの前の方)

2009-04-04


日本の物 - produits japonais
En faisant les courses hier je vois ces boissons au thé vert... je reste sceptique sur le goût et je crois bien que je préfère boire du thé vert fait directement avec les herbes elles-mêmes, comme tous les thés d'ailleurs c'est ainsi que je les préfère. Quant au wasabi et au riz, on les trouve partout grâce à la mode des sushis qu'ici beaucoup de monde identifie à la cuisine japonaise, comme si les Japonais en mangeaient tous les jours, ce qui est loin d'être le cas.
昨日買い物の途中で日本の物を見つけました。日本の物と言っても日本から輸入された物ではない。日本茶の飲み物が多いけど、おいしいかどうか微妙な気がするけど、葉っぱからお茶を作った方がいいと思う、紅茶もそうだと思うけど。わさびとお米もありました。ヨーロッパでは今寿司ブームだから。日本人は毎日寿司を食べると思われるか、少なくても魚ばっかり食べられると思われます。面白いね!