TEXTES JAPONAIS/FRANCAIS - フランス語/日本語文書

regardez aussi cette page svp!次のページも見てください!
http://corinne-bridge-chjp.blogspot.com/
chers amis, je vous présente ici quelques textes japonais ou français que j'aime et que j'ai traduits dans l'autre langue.
皆様、このサイトで私が好きな文書を紹介しています。日本語の文書ならフランス語翻訳を付きます。フランス語の文書なら日本語翻訳を付きます。

2009-04-04


日本の物 - produits japonais
En faisant les courses hier je vois ces boissons au thé vert... je reste sceptique sur le goût et je crois bien que je préfère boire du thé vert fait directement avec les herbes elles-mêmes, comme tous les thés d'ailleurs c'est ainsi que je les préfère. Quant au wasabi et au riz, on les trouve partout grâce à la mode des sushis qu'ici beaucoup de monde identifie à la cuisine japonaise, comme si les Japonais en mangeaient tous les jours, ce qui est loin d'être le cas.
昨日買い物の途中で日本の物を見つけました。日本の物と言っても日本から輸入された物ではない。日本茶の飲み物が多いけど、おいしいかどうか微妙な気がするけど、葉っぱからお茶を作った方がいいと思う、紅茶もそうだと思うけど。わさびとお米もありました。ヨーロッパでは今寿司ブームだから。日本人は毎日寿司を食べると思われるか、少なくても魚ばっかり食べられると思われます。面白いね!

2 comments:

よっこたん said...

お久しぶりです!
日本の物のようで日本の物ではない?
本当の日本を知っているコリンさんにとっては微妙ですね。
日本でも他国のものをまねて作っているうちに、本物より良い物になっていることがあったりする。
一度probierenしてみてください (^_-)

名古屋はいよいよ春ですよ~
お花見パーティーが盛りです。

Corinne said...

わさびだけprobierenしました。普通のわさびでした。
またチャレンジします。